2013/08/15 06:11:16
1915年、エジプトのアレキサンドリア生まれの歌手、ジョルジュ・ゲタリー Georges Guétary が1948年に歌った「ボレロ」 "Boléro" です。
彼は子供の居なかった叔父のところに養子としてフランスに渡り、パリで経済を学んだが美しい声の資質を認められ、専門的に声楽の勉強をするようになった。1937年にはカジノ・ド・パリの舞台に立ち、レヴューの世界でミスタンゲットとも共演し、戦前、戦後を通じて歌手、ダンサー、俳優としてレヴュー、オペレッタ、映画の世界で活躍した。ガーシュインのミュージカル「パリのアメリカ人」が彼の代表作です。
ボレロは18世紀末にスペインを起源とする3拍子のダンスで、19世紀になるとヨーロッパ中に広がり、さらにはアメリカ大陸に形を変えて渡った。ラヴェルの「ボレロ」はあまりにも有名ですが、ジルベール・ベコーの "Et maintenant" もボレロのリズムに乗って歌われます。
この曲は日本では淡谷のり子が「たそがれのボレロ」というタイトルで歌っていたようです。

Boléro Georges Guétary ボレロ ジョルジュ・ゲタリー
この曲はリュシエンヌ・ドリールやジャクリーヌ・フランソワも歌っている。
Boléro Jacqueline François ボレロ ジャクリーヌ・フランソワ

Boléro ボレロ 《宇藤カザン訳》
Boléro
Dans la douceur du soir
Sous le ciel rouge et noir
Où chantent les guitares
ボレロ
夜の優しさの中で
ギターが奏でられる
赤と黒の空の下
Boléro
Si tu voulais danser
Dans mes deux bras serrée
Qu'il ferait bon s'aimer
Viens, mon amour t'appelle
Viens, danser encor'
ボレロ
もしも私の腕にきつく抱かれて
踊ろうとするならば
どれほど気持ちよく愛し合えることか
おいで、私の愛があなたを呼んでいる
おいで、もう一度踊りましょう
Boléro
Je garderai toujours
Le souvenir du jour
Où j'ai dansé l'amour
Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe
ボレロ
私はいつまでも
愛を踊った
あの日の想い出を
持ち続けるだろう
アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ

Comme en rêve
La nuit qui se lève
Allume une flamme
Au fond de nos âmes
Soleil de tes yeux
Instant merveilleux
Pour que je prenne
Ta main dans la mienne
Dis-moi, quand tu danses
Des mots d'espérance
Dis-moi ton désir
Comme un premier soupir
夢であったように
夜が明ける
私たちの魂の奥で
一つの炎に火が点れば
あなたの瞳は太陽
私の手にあなたの手を取りたくなる
魔法のような瞬間
あなたが踊る時には
希望の言葉の数々を言って
初めての愛の告白のように
あなたの望みを言って
Boléro
Dans la douceur du soir
Sous le ciel rouge et noir
Où chantent les guitares
ボレロ
夜の優しさの中で
ギターが奏でられる
赤と黒の空の下
Boléro
Si tu voulais danser
Dans mes deux bras serrée
Qu'il ferait bon s'aimer
Viens, mon amour t'appelle
Viens, danser encor'
ボレロ
もしも私の腕にきつく抱かれて
踊ろうとするならば
どれほど気持ちよく愛し合えることか
おいで、私の愛があなたを呼んでいる
おいで、もう一度踊りましょう
Boléro
Je garderai toujours
Le souvenir du jour
Où j'ai dansé l'amour
Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe
ボレロ
私はいつまでも
愛を踊った
あの日の想い出を
持ち続けるだろう
アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ

ロートレック 「ボレロ」
Merci 
↑こちらを一日一回クリックしていただけると順位が上がり励みになります。
彼は子供の居なかった叔父のところに養子としてフランスに渡り、パリで経済を学んだが美しい声の資質を認められ、専門的に声楽の勉強をするようになった。1937年にはカジノ・ド・パリの舞台に立ち、レヴューの世界でミスタンゲットとも共演し、戦前、戦後を通じて歌手、ダンサー、俳優としてレヴュー、オペレッタ、映画の世界で活躍した。ガーシュインのミュージカル「パリのアメリカ人」が彼の代表作です。
ボレロは18世紀末にスペインを起源とする3拍子のダンスで、19世紀になるとヨーロッパ中に広がり、さらにはアメリカ大陸に形を変えて渡った。ラヴェルの「ボレロ」はあまりにも有名ですが、ジルベール・ベコーの "Et maintenant" もボレロのリズムに乗って歌われます。
この曲は日本では淡谷のり子が「たそがれのボレロ」というタイトルで歌っていたようです。

Boléro Georges Guétary ボレロ ジョルジュ・ゲタリー
この曲はリュシエンヌ・ドリールやジャクリーヌ・フランソワも歌っている。
Boléro Jacqueline François ボレロ ジャクリーヌ・フランソワ

Boléro ボレロ 《宇藤カザン訳》
Boléro
Dans la douceur du soir
Sous le ciel rouge et noir
Où chantent les guitares
ボレロ
夜の優しさの中で
ギターが奏でられる
赤と黒の空の下
Boléro
Si tu voulais danser
Dans mes deux bras serrée
Qu'il ferait bon s'aimer
Viens, mon amour t'appelle
Viens, danser encor'
ボレロ
もしも私の腕にきつく抱かれて
踊ろうとするならば
どれほど気持ちよく愛し合えることか
おいで、私の愛があなたを呼んでいる
おいで、もう一度踊りましょう
Boléro
Je garderai toujours
Le souvenir du jour
Où j'ai dansé l'amour
Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe
ボレロ
私はいつまでも
愛を踊った
あの日の想い出を
持ち続けるだろう
アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ

Comme en rêve
La nuit qui se lève
Allume une flamme
Au fond de nos âmes
Soleil de tes yeux
Instant merveilleux
Pour que je prenne
Ta main dans la mienne
Dis-moi, quand tu danses
Des mots d'espérance
Dis-moi ton désir
Comme un premier soupir
夢であったように
夜が明ける
私たちの魂の奥で
一つの炎に火が点れば
あなたの瞳は太陽
私の手にあなたの手を取りたくなる
魔法のような瞬間
あなたが踊る時には
希望の言葉の数々を言って
初めての愛の告白のように
あなたの望みを言って
Boléro
Dans la douceur du soir
Sous le ciel rouge et noir
Où chantent les guitares
ボレロ
夜の優しさの中で
ギターが奏でられる
赤と黒の空の下
Boléro
Si tu voulais danser
Dans mes deux bras serrée
Qu'il ferait bon s'aimer
Viens, mon amour t'appelle
Viens, danser encor'
ボレロ
もしも私の腕にきつく抱かれて
踊ろうとするならば
どれほど気持ちよく愛し合えることか
おいで、私の愛があなたを呼んでいる
おいで、もう一度踊りましょう
Boléro
Je garderai toujours
Le souvenir du jour
Où j'ai dansé l'amour
Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe Aïe
ボレロ
私はいつまでも
愛を踊った
あの日の想い出を
持ち続けるだろう
アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ アイ

ロートレック 「ボレロ」


↑こちらを一日一回クリックしていただけると順位が上がり励みになります。