2013/03/02 16:54:14
1966年にマリー・ラフォレ Marie Laforêt によって歌われたフランシス・レイ Francis Lai 作曲の「あなたに分かって欲しいの」"Je voudrais tant que tu comprennes" です。
マリー・ラフォレはルネ・クレマン監督の「太陽がいっぱい」でアラン・ドロンと共演していますね。

フランシス・レイならではの甘美なメロディーですが、ライヴではラフォレもファルメールも涙をたたえて歌っています。自分の過去を思い出して思わず涙ぐむのか、それとも演技なのか・・・

Je voudrais tant que tu comprennes Marie Laforêt あなたに分かって欲しいの マリー・ラフォレ Video clip
Je voudrais tant que tu comprennes Marie Laforêt あなたに分かって欲しいの マリー・ラフォレ Live
Je voudrais tant que tu comprennes Mylène Farmer あなたに分かって欲しいの ミレーヌ・ファルメール 1989 Live

Je voudrais tant que tu comprennes あなたに分かって欲しいの 《宇藤カザン訳》
Je voudrais tant que tu comprennes
Toi que je vais quitter ce soir
Que l'on peut avoir de la peine
Et sembler ne pas en avoir
Le coeur blessé encore sourire
Indifférente apparemment
Aux derniers mots, qu'il faut écrire
Lorsque finit mal un roman
L'âme éperdue, sauver la face
Chanter des larmes plein les yeux
Et dans un univers de glace
Donner l'impression d'être heureux
あなたに分かって欲しいの
今宵あなたとお別れするわ
きっと辛いでしょうね
でもそれには気づかれないようにするわ
心が傷つき
小説に書くような
破局の最後の言葉にも
平静を装って微笑み
取り乱した魂も
表向きを取り繕って
涙をたたえて歌うこと
何も感じられなくなっても
幸せである印象を与えること
Je voudrais tant que tu comprennes
Puisque notre amour va finir
Que malgré tout, vois-tu je t'aime
Et que j'ai mal à en mourir
あなたに分かってほしいの
私たちの恋は終わるけれど
それでもやはり、あなたを愛しているのよね
死ぬほど辛いの
Je voudrais tant que tu comprennes
Malgré tout ce qui s'est passé
Que je t'aimais plus que moi-même
Et que je ne peux t'oublier
Et que je ne peux t'oublier
あなたに分かってほしいの
過ぎ去ってしまった事ではあるけれど
私自身よりもあなたを愛していたのよ
だからあなたを忘れられないわ
だからあなたを忘れられないわ

Merci 
↑こちらを一日一回クリックしていただけると順位が上がり励みになります。
マリー・ラフォレはルネ・クレマン監督の「太陽がいっぱい」でアラン・ドロンと共演していますね。

フランシス・レイならではの甘美なメロディーですが、ライヴではラフォレもファルメールも涙をたたえて歌っています。自分の過去を思い出して思わず涙ぐむのか、それとも演技なのか・・・

Je voudrais tant que tu comprennes Marie Laforêt あなたに分かって欲しいの マリー・ラフォレ Video clip
Je voudrais tant que tu comprennes Marie Laforêt あなたに分かって欲しいの マリー・ラフォレ Live
Je voudrais tant que tu comprennes Mylène Farmer あなたに分かって欲しいの ミレーヌ・ファルメール 1989 Live

Je voudrais tant que tu comprennes あなたに分かって欲しいの 《宇藤カザン訳》
Je voudrais tant que tu comprennes
Toi que je vais quitter ce soir
Que l'on peut avoir de la peine
Et sembler ne pas en avoir
Le coeur blessé encore sourire
Indifférente apparemment
Aux derniers mots, qu'il faut écrire
Lorsque finit mal un roman
L'âme éperdue, sauver la face
Chanter des larmes plein les yeux
Et dans un univers de glace
Donner l'impression d'être heureux
あなたに分かって欲しいの
今宵あなたとお別れするわ
きっと辛いでしょうね
でもそれには気づかれないようにするわ
心が傷つき
小説に書くような
破局の最後の言葉にも
平静を装って微笑み
取り乱した魂も
表向きを取り繕って
涙をたたえて歌うこと
何も感じられなくなっても
幸せである印象を与えること
Je voudrais tant que tu comprennes
Puisque notre amour va finir
Que malgré tout, vois-tu je t'aime
Et que j'ai mal à en mourir
あなたに分かってほしいの
私たちの恋は終わるけれど
それでもやはり、あなたを愛しているのよね
死ぬほど辛いの
Je voudrais tant que tu comprennes
Malgré tout ce qui s'est passé
Que je t'aimais plus que moi-même
Et que je ne peux t'oublier
Et que je ne peux t'oublier
あなたに分かってほしいの
過ぎ去ってしまった事ではあるけれど
私自身よりもあなたを愛していたのよ
だからあなたを忘れられないわ
だからあなたを忘れられないわ



↑こちらを一日一回クリックしていただけると順位が上がり励みになります。