2017 / 03
≪ 2006 / 03 - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - 2006 / 04 ≫

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「そよ風にのって」 "Dans le même wagon" は1965年にマージョリー・ノエル Marjorie Noel によって歌われたフレンチ・ポップスで主に日本と韓国でヒットしたようです。

たまたま列車の中で同席した見知らぬ男性に恋心を描く少女という設定だと思うが、ヨーロッパの列車のコンパートメントと呼ばれる8人掛けの車室の中の状況でしょう。フランス語の原題は「同じ車両の中で」という意味です。

21101a.jpg

Dans le même wagon  Marjorie Noel  そよ風にのって  マージョリー・ノエル

21104k.jpg

Dans le même wagon  そよ風にのって     《宇藤カザン訳》

Nous voyageons dans le même wagon
Tous les deux
Et nous allons dans la même direction
Tous les deux

私たち同じ列車で旅してる
二人で
そして行き先も同じよ
二人で

Mais moi, je ne te connais pas
Et toi, tu ne me connais pas
Pourtant dans peu de temps ça changera
Car tout à l´heure dans le même wagon
Tous les deux
Tu m´as souri et tu as cherché mon nom
Dans mes yeux

けれどあなたを知らない私
そして私を知らないあなた
でもすぐにも変わるわ
少し前から同じ列車に乗っているから
二人で
あなたは私に微笑みかけ、
私の瞳の中に私の名前を探したわ

Bientôt dans des bruits de tonnerre
Nos cœurs ne pourront plus se taire
De tout le train c´est toi que je préfère
Nous voyageons dans le même wagon
Tous les deux

そのうち轟音の中でも
私たちは気持ちを押さえられなくなって来るわ
ずっと私が好きなのはあなたなの
私たち同じ列車で旅をしている
二人で

En arrivant je crois bien que nous serons
Plus heureux
Plus heureux

列車が到着したら
私たちもっと幸せになれると思うわ
もっと幸せにね

Et si tu penses comme moi
Au bout de ce voyage-là
L´amour viendra nous prendre entre ses bras
Et si tu penses comme moi
Au bout de ce voyage-là
L´amour viendra nous prendre entre ses bras

そしてもしあなたが
私と同じ思いだったら
この旅の最後には
私たちは愛に抱かれることでしょう
そしてもしあなたが
私と同じ思いだったら
この旅の最後には
私たちは愛に抱かれることでしょう

21104h.jpg


clk.jpg  Merci
       ↑こちらを一日一回クリックしていただけると順位が上がり励みになります。

この記事へコメントする















Kazan

Author:Kazan

最新の記事はこちら♪thumy2.gif

宇藤華山(カザン)
東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

karuizawakazan75.jpg


宇藤カザンのホームページ

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。

http://utokazan.jp

宇藤カザンのYou-tube

ラ・ボエーム
想いの届く日
夜のタンゴ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。