2012/10/28 06:27:45
「雨のブリュッセル」 "Il pleut sur Bruxelles" はジャック・ブレル Jacques Brel を偲んで作られた曲で、歌詞の中に彼の歌のタイトルや歌に登場する人物が散りばめられている。ブレルは肺癌に侵されていたのだが、突然引退し、ポリネシアのタヒチ島の近くのヒバオア島に移り住んだ。
この地に移り住んだ画家にゴーギャンがいるが、ブレルもゴーギャンの生き方に大いに影響を受けたに違いない。ベルギーの冬は暗く寒いから常夏のポリネシアは天国のような場所だろう。

カザンのシャンソンのレパートリーで一番多いのがブレルなのは、それだけ彼の歌に共感していると言うことです。
29日の原宿のコンサートでは「アムステルダム」をフランス語で歌いますが、その前にこの曲を日本語で歌います。この曲もいつもはフランス語で歌っているのですが、あまりフランス語ばかりではと考え、あえて日本語にしてみました。さて、どうなることでしょう。

Il pleut sur Bruxelles Dalida 雨のブリュッセル ダリダ

Il pleut sur Bruxelles 雨のブリュッセル 《宇藤カザン訳》
Y'a Jeff qui fait la gueule
Assis sur le trottoir
Depuis qu'il est tout seul
Il est pas beau à voir
Y'a aussi la Mathilde
Qu'est jamais revenue
Y'a aussi la Mathilde
Qui ne reviendra plus
Et puis y'a la Frida qui n'a aimé que lui
Chez ces gens-là, on est jamais parti
ジェフがふくれっ面をして
歩道に座り込んでいる
彼が一人ぼっちになってからは
まるで冴えない様子だ
マチルドが
戻って来ることはなかった
マチルドは
もう戻って来ないだろう
それにフリーダは彼しか愛していなかった
彼らはもう何かを始めようとはしなかった
Mais lui il s'en fout bien
Mais lui il dort tranquille
Il n'a besoin de rien
Il a trouvé son île
Une île de soleil et de vagues de ciel
Et il pleut sur Bruxelles
けれども彼は気に留めることもなく
心安らかに眠っている
何も必要としないし
自分の島を見つけたから
それは太陽と波と空の島
そしてブリュッセルには雨が降る
Les marins d'Amsterdam
S'mouchent plus dans les étoiles
La Marie qu'a des larmes
A noyé un canal
Et puis y'a les Flamandes
Qui n'oublient rien du tout
De Vesoul à Oostende
On s'habitue, c'est tout
Seules Titine et Madeleine
Croient qu'il est encore là
Elles vont souvent l'attendre au train 33
アムステルダムの水夫たちは
星空に向けて洟をかむこともしなくなった
マリーは涙ぐむばかりで
運河の水をを溢れさす
フラマンの人たちは少しも忘れることがなく
ヴズールからオステンドまでの人々は
それに慣れてしまう、それだけの事
ただティティーヌとマドレーヌだけは
彼がまだ生きていると思い込んでいて
33番線の路面電車で彼を待っている
Mais lui il s'en fout bien
Mais lui il dort tranquille
Il n'a besoin de rien
Il a trouvé son île
Une île de soleil et de vagues de ciel
Et il pleut sur Bruxelles
けれども彼は気に留めることもなく
心安らかに眠っている
何も必要としないし
自分の島を見つけたから
それは太陽と波と空の島
そしてブリュッセルには雨が降る
A force de dire "j'arrive"
A force d'en parler
A force de dire "J'arrive"
Il y est quand même allé
「僕は行くよ」と言って
そう話していたものだから
「行くからね」と言って
とうとう彼は行ってしまった
Il a rejoint Jojo,
La Fanette et Fernand
Peut-être un peu trop tôt
Mais lui il est content
彼はジョジョとファネットと
フェルナンに再会して
それは少し早すぎただろうけれど
彼は満足だっただろう
Il n'a pas entendu
Que des milliers de voix
Lui chantait
"Jacky ne nous quitte pas!"
たくさんの声が
「ジャッキー行かないで!」と
彼に歌いかけているのしか
彼に聞こえていなかった訳ではない
Mais lui il s'en fout bien
Mais lui il dort tranquille
Il n'a besoin de rien
Il a trouvé son île
Une île de soleil et de vagues de ciel
Et il pleut sur Bruxelles
けれども彼は気に留めることもなく
心安らかに眠っている
何も必要としないし
自分の島を見つけたから
それは太陽と波と空の島
そしてブリュッセルには雨が降る
Mais lui il s'en fout bien
Mais lui il dort tranquille
Il n'a besoin de rien
Il a trouvé son île
Une île de soleil et de vagues de ciel
Et il pleut sur Bruxelles
けれども彼は気に留めることもなく
心安らかに眠っている
何も必要としないし
自分の島を見つけたから
それは太陽と波と空の島
そしてブリュッセルには雨が降る


海を見下ろす高台に墓地がある。

ジャック・ブレルの墓

ゴーギャンの墓も近くにあるから観光客の訪れが絶えない。
Merci 
↑こちらを一日一回クリックしていただけると順位が上がり励みになります。
この地に移り住んだ画家にゴーギャンがいるが、ブレルもゴーギャンの生き方に大いに影響を受けたに違いない。ベルギーの冬は暗く寒いから常夏のポリネシアは天国のような場所だろう。

カザンのシャンソンのレパートリーで一番多いのがブレルなのは、それだけ彼の歌に共感していると言うことです。
29日の原宿のコンサートでは「アムステルダム」をフランス語で歌いますが、その前にこの曲を日本語で歌います。この曲もいつもはフランス語で歌っているのですが、あまりフランス語ばかりではと考え、あえて日本語にしてみました。さて、どうなることでしょう。

Il pleut sur Bruxelles Dalida 雨のブリュッセル ダリダ

Il pleut sur Bruxelles 雨のブリュッセル 《宇藤カザン訳》
Y'a Jeff qui fait la gueule
Assis sur le trottoir
Depuis qu'il est tout seul
Il est pas beau à voir
Y'a aussi la Mathilde
Qu'est jamais revenue
Y'a aussi la Mathilde
Qui ne reviendra plus
Et puis y'a la Frida qui n'a aimé que lui
Chez ces gens-là, on est jamais parti
ジェフがふくれっ面をして
歩道に座り込んでいる
彼が一人ぼっちになってからは
まるで冴えない様子だ
マチルドが
戻って来ることはなかった
マチルドは
もう戻って来ないだろう
それにフリーダは彼しか愛していなかった
彼らはもう何かを始めようとはしなかった
Mais lui il s'en fout bien
Mais lui il dort tranquille
Il n'a besoin de rien
Il a trouvé son île
Une île de soleil et de vagues de ciel
Et il pleut sur Bruxelles
けれども彼は気に留めることもなく
心安らかに眠っている
何も必要としないし
自分の島を見つけたから
それは太陽と波と空の島
そしてブリュッセルには雨が降る
Les marins d'Amsterdam
S'mouchent plus dans les étoiles
La Marie qu'a des larmes
A noyé un canal
Et puis y'a les Flamandes
Qui n'oublient rien du tout
De Vesoul à Oostende
On s'habitue, c'est tout
Seules Titine et Madeleine
Croient qu'il est encore là
Elles vont souvent l'attendre au train 33
アムステルダムの水夫たちは
星空に向けて洟をかむこともしなくなった
マリーは涙ぐむばかりで
運河の水をを溢れさす
フラマンの人たちは少しも忘れることがなく
ヴズールからオステンドまでの人々は
それに慣れてしまう、それだけの事
ただティティーヌとマドレーヌだけは
彼がまだ生きていると思い込んでいて
33番線の路面電車で彼を待っている
Mais lui il s'en fout bien
Mais lui il dort tranquille
Il n'a besoin de rien
Il a trouvé son île
Une île de soleil et de vagues de ciel
Et il pleut sur Bruxelles
けれども彼は気に留めることもなく
心安らかに眠っている
何も必要としないし
自分の島を見つけたから
それは太陽と波と空の島
そしてブリュッセルには雨が降る
A force de dire "j'arrive"
A force d'en parler
A force de dire "J'arrive"
Il y est quand même allé
「僕は行くよ」と言って
そう話していたものだから
「行くからね」と言って
とうとう彼は行ってしまった
Il a rejoint Jojo,
La Fanette et Fernand
Peut-être un peu trop tôt
Mais lui il est content
彼はジョジョとファネットと
フェルナンに再会して
それは少し早すぎただろうけれど
彼は満足だっただろう
Il n'a pas entendu
Que des milliers de voix
Lui chantait
"Jacky ne nous quitte pas!"
たくさんの声が
「ジャッキー行かないで!」と
彼に歌いかけているのしか
彼に聞こえていなかった訳ではない
Mais lui il s'en fout bien
Mais lui il dort tranquille
Il n'a besoin de rien
Il a trouvé son île
Une île de soleil et de vagues de ciel
Et il pleut sur Bruxelles
けれども彼は気に留めることもなく
心安らかに眠っている
何も必要としないし
自分の島を見つけたから
それは太陽と波と空の島
そしてブリュッセルには雨が降る
Mais lui il s'en fout bien
Mais lui il dort tranquille
Il n'a besoin de rien
Il a trouvé son île
Une île de soleil et de vagues de ciel
Et il pleut sur Bruxelles
けれども彼は気に留めることもなく
心安らかに眠っている
何も必要としないし
自分の島を見つけたから
それは太陽と波と空の島
そしてブリュッセルには雨が降る


海を見下ろす高台に墓地がある。

ジャック・ブレルの墓

ゴーギャンの墓も近くにあるから観光客の訪れが絶えない。


↑こちらを一日一回クリックしていただけると順位が上がり励みになります。