2012/02/17 00:27:37
シャルル・アズナヴールの「帰り来ぬ青春」 "Hier encore" は前の「青春という宝」の後に作られたが、青春二部作のような感じです。
青春を悔いるような内容ですが、誰にとってもそんなものではないですか?青春を悔い無く生きるなんてとても無理だった僕としては、見につまされるものがあるものの、そもそも苦味のない青春なんてあり得ないと開き直って相変わらず気持ちだけの青春を続けているカザンなのであります。
Hier encore は「昨日まで」または「まだ昨日」だが「ごく最近まで」という感じでしょう。前回の「青春という宝」同様、訳すのはとても難しかったので間違いがあればコメント欄で指摘していただきたいと思います。

Hier encore Charles Aznavour 帰り来ぬ青春 シャルル・アズナブール

Hier encore 帰り来ぬ青春
Hier encore
J'avais vingt ans
Je caressais le temps
Et jouais de la vie
Comme on joue de l'amour
Et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours
Qui fuyaient dans le temps
まだ昨日のよう
僕は二十歳だった
心地よいままに
愛の戯れのごとく
自分の人生を演じ
行き当たりばったりに
夜の生活に溺れた日々は
やがて過ぎ去り

J'ai fait tant de projets
Qui sont restés en l'air
J’ai fondé tant d’espoirs
Qui se sont envolés
Que je reste perdu
Ne sachant où aller
Les yeux cherchant le ciel
Mais le cœur mis en terre
多くの事をやろうとしたけれど
空に浮き
多くに望みをかけたけれど
空に飛散した
どうしたらよいか分からないまま
自分を見失しない
目は希望の空を求めても
心が地に埋もれてしまう
Hier encore
J'avais vingt ans
Je gaspillais le temps
En croyant l'arrêter
Et pour le retenir
Même le devancer
Je n'ai fait que courir
Et me suis essoufflé
まだ昨日のよう
僕は二十歳だった
いつまでもそこにあると思っていたから
僕は時を浪費してしまった
時を取り戻すにも
先取りするにも
疾走するしかなかったけれど
僕は息切れしてしまった

Ignorant le passé
Conjuguant au futur
Je précédais de moi
Toute conversation
Et donnais mon avis
Que je voulais le bon
Pour critiquer le monde
Avec désinvolture
去ったことは顧みず
先のことばかりを当てにした
あらゆる会話で自分を前に出し
世の中を批判して
いい事をしてるつもりで
無遠慮に自分の意見を述べた
Hier encore
J'avais vingt ans
Mais j'ai perdu mon temps
A faire des folies
Qui ne me laissent au fond
Rien de vraiment précis
Que quelques rides au front
Et la peur de l'ennui
まだ昨日のよう
僕は二十歳だった
馬鹿な事ばかりして
時間を浪費した
何も身につかず
本質を把握することもなく
額のしわが少し増えただけで
残ったのは退屈への怖れだけ

Car mes amours sont mortes
Avant que d’exister
Mes amis sont partis
Et ne reviendront pas
Par ma faute j'ai fait
Le vide autour de moi
Et j'ai gâché ma vie
Et mes jeunes années
それというのも僕の恋は
確かなものになる前に消え
友達も去り戻っては来ない
僕が犯した間違いのために
僕の周りから人が去った
そして僕は自分の人生を
青春を無駄に過ごしてしまった
Du meilleur et du pire
En jetant le meilleur
J'ai figé mes sourires
Et j'ai glacé mes pleurs
Où sont-ils à présent
A présent mes vingt ans?
いい時も悪い時もあったけれど
いい時は残っていない
微笑をこらえ
涙は凍るばかり
僕の二十歳は今どこに
今どこに行ってしまったのか?

←人気ブログランキングに参加しています
おかげさまでフランス語部門ベスト3入り!今日はニャン位かな?
お帰りにポチッと足跡残していってね♪
青春を悔いるような内容ですが、誰にとってもそんなものではないですか?青春を悔い無く生きるなんてとても無理だった僕としては、見につまされるものがあるものの、そもそも苦味のない青春なんてあり得ないと開き直って相変わらず気持ちだけの青春を続けているカザンなのであります。
Hier encore は「昨日まで」または「まだ昨日」だが「ごく最近まで」という感じでしょう。前回の「青春という宝」同様、訳すのはとても難しかったので間違いがあればコメント欄で指摘していただきたいと思います。

Hier encore Charles Aznavour 帰り来ぬ青春 シャルル・アズナブール

Hier encore 帰り来ぬ青春
Hier encore
J'avais vingt ans
Je caressais le temps
Et jouais de la vie
Comme on joue de l'amour
Et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours
Qui fuyaient dans le temps
まだ昨日のよう
僕は二十歳だった
心地よいままに
愛の戯れのごとく
自分の人生を演じ
行き当たりばったりに
夜の生活に溺れた日々は
やがて過ぎ去り

J'ai fait tant de projets
Qui sont restés en l'air
J’ai fondé tant d’espoirs
Qui se sont envolés
Que je reste perdu
Ne sachant où aller
Les yeux cherchant le ciel
Mais le cœur mis en terre
多くの事をやろうとしたけれど
空に浮き
多くに望みをかけたけれど
空に飛散した
どうしたらよいか分からないまま
自分を見失しない
目は希望の空を求めても
心が地に埋もれてしまう
Hier encore
J'avais vingt ans
Je gaspillais le temps
En croyant l'arrêter
Et pour le retenir
Même le devancer
Je n'ai fait que courir
Et me suis essoufflé
まだ昨日のよう
僕は二十歳だった
いつまでもそこにあると思っていたから
僕は時を浪費してしまった
時を取り戻すにも
先取りするにも
疾走するしかなかったけれど
僕は息切れしてしまった

Ignorant le passé
Conjuguant au futur
Je précédais de moi
Toute conversation
Et donnais mon avis
Que je voulais le bon
Pour critiquer le monde
Avec désinvolture
去ったことは顧みず
先のことばかりを当てにした
あらゆる会話で自分を前に出し
世の中を批判して
いい事をしてるつもりで
無遠慮に自分の意見を述べた
Hier encore
J'avais vingt ans
Mais j'ai perdu mon temps
A faire des folies
Qui ne me laissent au fond
Rien de vraiment précis
Que quelques rides au front
Et la peur de l'ennui
まだ昨日のよう
僕は二十歳だった
馬鹿な事ばかりして
時間を浪費した
何も身につかず
本質を把握することもなく
額のしわが少し増えただけで
残ったのは退屈への怖れだけ

Car mes amours sont mortes
Avant que d’exister
Mes amis sont partis
Et ne reviendront pas
Par ma faute j'ai fait
Le vide autour de moi
Et j'ai gâché ma vie
Et mes jeunes années
それというのも僕の恋は
確かなものになる前に消え
友達も去り戻っては来ない
僕が犯した間違いのために
僕の周りから人が去った
そして僕は自分の人生を
青春を無駄に過ごしてしまった
Du meilleur et du pire
En jetant le meilleur
J'ai figé mes sourires
Et j'ai glacé mes pleurs
Où sont-ils à présent
A présent mes vingt ans?
いい時も悪い時もあったけれど
いい時は残っていない
微笑をこらえ
涙は凍るばかり
僕の二十歳は今どこに
今どこに行ってしまったのか?



おかげさまでフランス語部門ベスト3入り!今日はニャン位かな?
お帰りにポチッと足跡残していってね♪