2017 / 03
≪ 2006 / 03 - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - 2006 / 04 ≫

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

バルバラのヴィエンヌは美しい曲だ。それはバルバラの魅力的な声と独特な歌い方によるところが大きい。

111004ku.jpg

ヴィエンヌはウィーンのことだが「来る」と言う動詞の接続法と同じ発音になる。またウィーンはパリから遠く離れた都市であり、遠く離れているからこそ意味がある歌で、パリを離れたものの微妙に変わってゆく女心を歌っている。

111004fr.jpg

Barbara: Vienne バルバラのウィーン

11104ks.jpg

この歌の訳はさして難しくなかったが、意味が分かりやすいように意訳している部分もあります。

Si je t'écris ce soir de Vienne,
J'aimerais bien que tu comprennes
Que j'ai choisi l'absence
Comme dernière chance.

今晩あなたにウィーンから手紙を書くのは
あなたに分かって欲しいから
パリを離れることを選んだ私を
こうするしかなかったということを

Notre ciel devenait si lourd
Si je t'écris ce soir de Vienne
Que c'est beau l'automne à Vienne
C'est que, sans réfléchir,

私たちの間には重苦しい空気が漂った
今晩あなたにウィーンから手紙を書くのは
ウィーンの秋がとても美しいから
あまりよく考えずに出てきてしまったからなの

J'ai préféré partir
Et je suis à Vienne sans toi.
Je marche, je rêve dans Vienne
Sur trois temps de valse lointaine.

私は旅に出たかったの
そしてあなたなしでウィーンにいるわ
夢み心地でウィーンの街を歩く
遠く聴こえるワルツの軽やかなリズムに乗って 

Il semble que les ombres
Tournent et se confondent.
Qu'ils étaient beaux les soirs de Vienne.
Ta lettre a du croiser la mienne.

建物の影が巡り、夕暮れに紛れるような
ウィーンの夕べは美しいわ
あなたの手紙は私の手紙と行き違いになったのね

Non, je ne veux pas que tu viennes.
Je suis seul
Et j'aime être libre.
Que j'aime cet exil à Vienne sans toi.

いいえ、あなたに来て欲しいわけではないの
私は独りで気ままがいいの
あなたなしで遠く離れて暮したかったの

Une vieille dame autrichienne
Comme il n'en existe qu'à Vienne
Me logeait dans ma chambre
Tombent de pourpre et d'ambre
De lourdes tentures de soies
C'est beau à travers les persiennes
Je vois l'église Saint-Etienne

古き良き時代のウィーンの面影を留める
老婦人の家に私は下宿しているわ
薄紫色と琥珀色の絹の壁布が垂れ下がる部屋
よろい戸越しに見る
サン・テティエンヌ教会は美しいわ

Et quand le soir se pose
Ses bleus, ses gris, ses mauves
Et la nuit par dessus les toits
C'est beau Vienne, c'est beau Vienne

夜の帳が下り、
屋根の上の夜は青や、灰色や、紫色に染まり、
ウィーンはきれいで、ウィーンは美しいの

Cela va faire une semaine,
Déjà, que je suis seul à Vienne.
C'est curieux le hasard :
J'ai croisé l'autre soir
Nos amis de Lontaccini.
Cela va faire une semaine.
Ils étaient de passage à Vienne.
Ils n'ont rien demandé
Mais se sont étonnés
De me voir à Vienne sans toi.
Moi, moi, je me promène.
Je suis bien, je suis bien.

もう一週間前の事だけれど
ある夕方、ひとりで街を歩いていると、偶然
私たちの友人のロンタッチーニ夫妻と出会ったわ
もう一週間前の事だけれど
彼らはたまたまウィーンに寄っただけなの
何も言わなかったけれど
私があなたなしにひとりでいるのを見て驚いていたわ
私は、私は散歩するの、私はこれでいいの、これでいいのよ

Et puis, de semaine en semaine,
Voila que je suis seul à Vienne.
Tes lettres se font rares.
Peut être qu'autre part,
Tu as trouvé l'oubli de moi.
Je lis et j'écris mais, quand même,
Ce qu'il est long l'automne à Vienne.
Dans ce lit à deux places
Où, la nuit, je me glace,
Tout à coup, j'ai le mal de toi.
Que c'est long Vienne, que c'est loin Vienne.

そして何週間かが過ぎ
私はまだウィーンで独り
あなたからの手紙もだんだん来なくなったわ
きっと私の事を忘れてしまったのね
私は本を読んだり、手紙を書いたりしているけれども
ウィーンの秋は長いわ
大きすぎるベッドの中で、夜、私は凍えるわ
突然あなたを恋しく感じてしまったの
ウィーンは長すぎたようね、そしてウィーンは遠すぎたの

Si je t'écris ce soir de Vienne,
Tu sais, c'est qu'il faut que tu viennes.
J'étais parti. Pardonne moi.
Notre ciel devenait si lourd
Et toi, de Paris jusqu'à Vienne,
Au bout d'une invisible chaîne,
Tu me guettes et je pense,
Jouant l'indifférence,
Tu m'as gardé malgré moi.
Il est minuit ce soir à Vienne.
Mon Amour, il faut que tu viennes.
Tu vois, je m'abandonne.
Il est si beau l'automne
Et j'aimerais le vivre avec toi.
C'est beau Vienne, avec toi Vienne

今晩あなたにウィーンから手紙を書くのは
あなたにウィーンに来て欲しいからなの
私が去ってしまったこと、ごめんなさい
私たち、とても重苦しい空気になってしまったの
あなたは、パリからウィーンまでの見えない鎖の果てで
無関心を装いながらも私を待っていると思うわ
あのときあなたは私を引きとめたわね
ウィーンは真夜中になってしまった
いとしい人、ウィーンに来て欲しいの
あなた、あなたにゆだねるわ
秋はとても美しいの
あなたと一緒に暮したいの
ウィーンは美しいの、あなたと一緒なら

111004aa.jpg

Vienne - William Sheller ヴィリアム・シェレールの弾き語り

111004hr.jpg

人気ブログランキングへ ←良かったら左のバナーをぽちっとお願いします♪ 

Kazan

Author:Kazan

最新の記事はこちら♪thumy2.gif

宇藤華山(カザン)
東京芸術大学及び同大学院卒業 フランス政府留学生としてパリ高等美術学校で学ぶ。シャンソン歌詞の翻訳をしながらシャンソンを歌う。

karuizawakazan75.jpg


宇藤カザンのホームページ

英国の庭園とコッツウォルズ、フランス花景色、水彩画作品を紹介。

http://utokazan.jp

宇藤カザンのYou-tube

ラ・ボエーム
想いの届く日
夜のタンゴ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。